Annotation

השירים שעלו ארצה

כשרפאל איתן (רפול) היה רמטכ"ל הוא פרק את הלהקות הצבאיות והקים במקומן את מקהלת צה"ל. כששאלו אותו איזה שירים הוא רוצה שהמקהלה תבצע הוא ענה בקצרה: "שירים עבריים". כששאלו אותו "איזה שירים עבריים?" הוא ענה "שירים רוסיים"...
השירים שעלו לארץ החל מימי העליה הראשונה ואילך התאזרחו כאן במהירות והפכו לחלק מיסודותיו של הזמר העברי.
החלוצים ואנשי ההתיישבות העובדת שרו אותם עדיין בשפת המקור, אבל בני הדור השני והשלישי כבר שרו אותם בעברית בתנועות הנוער, בטיולים או במהלך השירות הצבאי. הקוזקים, הרי השלג וערבות הדון או הוולגה היו פעם חלק מהנוף המוזיקלי של כל מי שגדל בארץ ולכן כנראה מעוררים השירים האלה געגוע למשהו שהיה כאן פעם ואולי כבר איננו עוד. האמנם איננו?
החזרה לאחרונה אל שורשיו של הזמר העברי הביאה גם אותנו אל השירים הרוסיים שבוצעו בעברית במופעים השונים שהפיקה מחלקת התרבות והבידור של גלי צה"ל במהלך שנות ה-70 וה-80 או במופעי זמר שהוקלטו על-ידינו באותן שנים. ביחד עם חברת "הליקון" ואוצרותיה אנו מגישים לכם מבחר נוסטלגי, שאתם מוזמנים להצטרף אליו בקול רם או בשירה חרישית, תלוי מי נמצא על ידכם...

מולי שפירא ויורם רותם, גלי צה"ל
1/2003

סיפורים מאחורי השירים

רצועה 2 - "מחרוזת שירים שמחים" - הגבעטרון
כאשר סיימתי את "הקדנצייה" שלי עם הגבעטרון (1968) העברתי את שרביט הניצוח לדב כרמל, והוא העבירו הלאה כאשר סיים את עבודתו. אך בתווך, על קו התפר הדק שבין מנצח למנצח נזכרו כי בתאריך 15.8.1975 מלאו 50 שנה לתנועת הנוער העובד והלומד והמחרוזת הזו סללה מאוחר יותר את הדרך לתקליטור השירים הרוסיים הנפלא שעיבד צביקה כספי.

רצועה 3 - "אבינועם בחור כארז" - הדודאים
אבינועם (שהיה כנראה באמת בחור כארז) היה ראש השומרים ברשל"צ וכך,בין משמרת למשמרת של שמירה על גבי סוסו האציל התאהב הבחור בחלוצה. הסיפור הזה שכותביו אלמוניים הוא סיפור אהבתם.

רצועה 4 - "מחרוזת שירי נתן יונתן" - צוות הווי חיל אויר
סביב המחרוזת הזו קיימים שני סיפורים. המחרוזת הוקלטה על ידי מחלקת התרבות של גלי צה"ל בשנת 1977 והלהקה הצעירה ששרה את השיר התברכה בסולן בעל קול ערב שזה מכבר התגייס וצורף לצוות. שמו דויד ברוזה.
הסיפור השני נוגע "לבעל השמחה עצמו" (נתן יונתן שכתב את המילים הנהדרות ללחנים הרוסיים). כשהשמעתי לו את השירים זיהה נתן כמובן את מילות השיר "על ענפי שיטה" כשלו, אך כששמע את שאר ארבעת השירים,הרים גבה ואמר "מה אתה אומר נחצ'ה….זה באמת אני…?" לבסוף, לאחר ששכנעתי אותו כי הוא אכן כתב אותם, הסכים נתן כי נרשום את שמו בקרדיטים.

רצועה 6 - "תכול המטפחת" - טובה פירון
טובה פירון נשלחה על ידי "מחלקת התרבות" של הצבא הבריטי לשיר בפני חיילי בנות הברית באיטליה והיתה אמורה בעצם לשיר ברוסית. באחד מפקקי התנועה בכבישים הצרים של צפון איטליה שמעה טובה פירון לפתע שירה עברית מפי חיילי הבריגדה שהיו תקועים בכביש כמוה, ואז החלה פירון לשיר את השיר הנפלא הזה בעברית וכבמטה קסם הפסיקה להיות מרת "רוסיה" והפכה לזמרת השרה בעברית.

עוד קצת סיפורים מאחורי השירים תוכלו לקרוא בחוברת התקליטור.

נחום (נחצ'ה) היימן, 1/2003

Tracklist

1CD
#TitleArtistLength
1מחרוזת שירים שמחים: הבו לנו סוסים / רוח מבדרת / לא הרוח
arranger:
יואב נטע
phonographic copyright (℗) by:
מאגרי מוזיקה בע״מ
medley including a recording of:
הבו לנו סוסים
lyricist:
לא ידוע (פולני)
composer:
לא ידוע (פולני)
translated version of:
O mój rozmarynie
medley including a recording of:
לא הרוח
lyricist:
Василий Лебедев-Кумач
composer:
Юрий Милютин
translator:
בצלאל פלדמן
translated version of:
Нас не трогай («То не ветер, по полю гуляя, по дороге пыль несёт…»)
medley including a recording of:
רוח מבדרת
lyricist:
Сергей Алымов
composer:
Борис Мокроусов
translator:
שמואל בונים
translated version of:
Хороши весной в саду цветочки
הגבעטרון3:27
2טוב ללכת בדרכיםשלישית שריד2:18
3אבינועם בחור כארזהדודאים3:25
4מחרוזת שירי נתן יונתן: על ערבות הדון / שוב אורחה / בארץ עפרות המתכת / על ענפי שיטה / אם נשוב אל חופיך
arranger:
יוריק בן דוד
medley including a recording of:
אם נשוב אל חופייך
lyricist:
נתן יונתן
composer:
אברהם לט
medley including a recording of:
בייקאל (בארץ עפרות המתכת)
lyricist:
Иван Кондратьев
composer:
עממי רוסי
translator:
נתן יונתן
translated version of:
По диким степям Забайкалья («По диким степям Забайкалья, где золото роют в горах, бродяга, судьбу проклиная, тащился с сумой на плечах…»)
medley including a recording of:
על ענפי שיטה
lyricist:
נתן יונתן
composer:
לא ידוע (רוסי)
is based on:
Невозвратное время
medley including a recording of:
על ערבות דון
lyricist:
נתן יונתן
composer:
עממי רוסי
translated version of:
То не ветер ветку клонит... («То не ветер ветку клонит, не дубравушка шумит — то моё сердечко стонет, как осенний лист дрожит…»)
medley including a recording of:
קריה שלנו (שוב אורחה)
lyricist:
Виктор Гусев
composer:
Фёдор Маслов
translator:
נתן יונתן
translated version of:
Колхозная песня о Москве
צוות הווי חיל אויר4:24
5שלום עירי נוחמה
arranger:
אריה לבנון
phonographic copyright (℗) by:
מאגרי מוזיקה בע״מ (in 2002)
recording of:
שלום עירי נוחמה
lyricist:
Александр Чуркин
composer:
Василий Соловьёв-Седой
translator:
אברהם שלונסקי
translated version of:
Вечер на рейде («Споёмте, друзья, ведь завтра в поход уйдём в предрассветный туман…»)
צוות המופע ”כמו חייל”3:05
6תכול המטפחת
arranger:
אילן גלבוע
phonographic copyright (℗) by:
מאגרי מוזיקה בע״מ (in 2003)
recording of:
תכול המטפחת
lyricist:
Михаил Максимов and Яков Галицкий
composer:
Jerzy Petersburski
translator:
אברהם שלונסקי
translated version of:
Синий платочек (Двадцать второго июня, Ровно в четыре часа...)
טובה פירון2:15
7רותי (לי כל גל)
arranger:
דב (דובי) זלצר
audio director:
דב (דובי) זלצר
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2002) and הליקון בע״מ (in 2003)
recorded at:
סיגמא in Tel Aviv, Tel-Aviv, Israel
cover recording of:
רותי
lyricist:
חיים חפר
composer:
עממי רוסי
translated version of:
Вот мчится тройка почтовая («Вот мчится тройка почтовая по Волге-матушке зимой, ямщик, уныло напевая, качает буйной головой…»)
אריק לביא2:38
8קפיטן, קפיטן
arranger:
אילן גלבוע
recording of:
שיר הקפיטן (קפיטן קפיטן)
lyricist:
וסילי לבדייב קומאץ'
composer:
איסק דונייבסקי
translator:
אברהם שלונסקי
translated version of:
Песенка о капитане («Жил отважный капитан, он объездил много стран, и не раз он бороздил океан…»)
שלמה ארצי2:18
9סואן בדמי הליל
lead vocals:
אלה and מגי
arranger:
רפי בן משה
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2000, in 2002)
recording of:
סואן בדמי הליל
lyricist:
ניקולאיי ארדמן
composer:
יורי סרגייביץ' מיליוטין
translator:
דב מגן (ברצ׳יק)
translated version of:
Шумит ночной Марсель
להקת גייסות השריון2:16
10סורו מני
arranger:
יצחק גרציאני
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2001, in 2002)
recording of:
סורו מני
lyricist:
אלכסנדר פן
composer:
לא ידוע
אורי זוהר2:20
11בדומיהליאור ייני3:02
12עץ תפוחאמנון ברנזון2:23
13שונרא
arranger:
דרורה חבקין
recording of:
שונרא
lyricist:
Михаил Танич
composer:
Юрий Саульский
translator:
יעקב שבתאי
translated version of:
Чёрный кот («Жил да был чёрный кот за углом, и кота ненавидел весь дом…»)
תמי ספיבק2:55
14בואי רוחליאור ייני2:26
15מיהו המילל ברוחאריק לביא2:57
16פרח של אורדודו זכאי2:38
17עומדים אנו במשמרתהאחים והאחיות2:21
18ערפיליםצבי בורודו2:38
19את חכי לי
arranger:
אילן גלבוע
recording of:
את חכי לי (לחן דרורי)
lyricist:
Константин Симонов
composer:
שלמה דרורי
translator:
אברהם שלונסקי
is based on:
את חכי לי (poem)
טובה פירון2:38
20ליושינקהמיכל טל2:25
21רינה (רומנס על הספסל)
arranger:
אריה לבנון
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2002)
recording of:
רינה
lyricist:
Василий Лебедев-Кумач
composer:
Исаак Дунаевский
translator:
נתן אלתרמן
יונה עטרי ויוסי בנאי4:54
22מי יש לו ריבההגבעטרון2:01
23איפה הן הבחורות
conductor:
שמעון כהן
arranger:
שמעון כהן
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2000, in 2002)
recording of:
איפה הן הבחורות ההן
writer:
Eugene Raskin
translator:
יוסי גמזו
translated version of:
Kretchma
יהורם גאון4:01
24בין גבולות
arranger:
אפי נצר and דב (דובי) זלצר
audio director:
דב (דובי) זלצר
phonographic copyright (℗) by:
ישראפון בע״מ (in 2002)
recorded at:
סיגמא in Tel Aviv, Tel-Aviv, Israel
recording of:
בין גבולות
lyricist:
Владимир Лазарев
composer:
Василий Агапкин
translator:
חיים חפר
translated version of:
Прощание славянки («Наступает минута прощания, ты глядишь мне тревожно в глаза, и ловлю я родное дыхание, а в лицо уже дышит гроза…»)
חבורת בית רוטשילד2:36
25יום יבוא אחים נחזורה
arranger:
יחזקאל בראון
phonographic copyright (℗) by:
הד ארצי בע״מ (in 2008)
recording of:
יום יבוא אחים
lyricist:
Алексей Сурков
composer:
Дмитрий Покрасс and Даниил Покрасс
translator:
חיים גורי
translated version of:
Конармейская («По военной дороге шёл в борьбе и тревоге боевой восемнадцатый год…»)
שמעון ישראלי1:35
26שאון התותחים נדםהאחים והאחיות2:32
27דוגית נוסעת
arranger:
שלמה ורבנר
phonographic copyright (℗) by:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
דוגית נוסעת
lyricist:
נתן יונתן
composer:
Лев Шварц
translated version of:
Город на Каме
שלישית שריד3:17